Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft die Suchfunktion.
Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft die Suchfunktion.
uns so weiter
Das Mahara-Kollektiv ist ein Übersetzungs- und Dolmetschkollektiv für die Sprachen Arabisch, Deutsch und Englisch.
Mahāra: Geschicklichkeit, Gewandheit, Können. Mahara mihnatan: Ein Handwerk beherrschen.
Das Übersetzen und Dolmetschen halten wir für ein Kunsthandwerk, bei dem sich solide Fachkenntnis mit Sprachgewandtheit und Kreativität mischen, um Kommunikation über Sprach- und Kulturbarrieren hinweg zu ermöglichen.
Kollektiv: Eine Gruppe von Menschen, die zum Erreichen gemeinsamer Ziele ihre Fähigkeiten bündelt.
Um der Diversität der arabischen Welt in politischer, kultureller und sprachlicher Hinsicht sowie der zunehmenden fachlichen Spezialisierung gerecht zu werden, haben wir uns zusammengeschlossen. Als Kollektiv können wir aufgrund unserer verschiedenen Biographien und akademischen Hintergründe ein breites Spektrum an Themen und Dialekten abdecken.
Unser Team besteht aus akademisch ausgebildeten Dolmetscherinnen und Dolmetschern, die alle Bereiche des Dolmetschens abdecken. Neben Simultan- und Konsekutivdolmetschen bieten wir Ihnen auch Verhandlungs- und Begleitdolmetschen.
Bei unserer Dolmetscharbeit achten wir ganz besonders auf zielgruppenadäquate Kommunikation und interkulturelle Sensibilität. Auf Wunsch beraten wir Sie gerne zur Organisation Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung.
Mit Hilfe unseres Anfrage-Formulars können Sie sich ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot erstellen lassen.
Unser Team besteht aus akademisch ausgebildeten Übersetzerinnen und Übersetzern, die alle Bereiche des Übersetzens abdecken. Wir übersetzen für Sie Zeitungsartikel, Verträge, Webseiten, Personendokumente, Untertitel und vieles andere mehr.
Bei unserer Übersetzungsarbeit achten wir ganz besonders auf zielgruppenadäquate Kommunikation und interkulturelle Sensibilität. Auf Wunsch beraten wir Sie gerne zu Ihrem Übersetzungsprojekt, übernehmen das Layout und bieten Ihnen die druckfertige Version der Übersetzung.
Mit Hilfe unseres Anfrage-Formulars können Sie sich ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot erstellen lassen.
Ein mehrsprachiges Event zu organisieren ist eine sensible Aufgabe, in der Fragen wie soziale Herkunft, diskursive Verortung und Sprachkonventionen sorgfältig navigiert werden müssen.
Vor allem, wenn Mehrsprachigkeit zunächst neu erprobt werden möchte, wenn zum Beispiel ein deutscher Jugendverein für Umweltschutz beschließt, zusammen mit den neuen Freunden aus Syrien auf höchstmöglichem Niveau über Kohleabbau diskutieren zu wollen.
Dadurch, dass alle Beteiligten in ihrer Muttersprache sprechen können, werden Hierarchien aufgebrochen, Dialoge kommen zustande, Wissen wird vermehrt und ausgetauscht und auch Konflikte werden offener und ehrlicher ausgetragen.
Um ein mehrsprachiges Event zu organisieren, bedarf es einiger vorbereitender Maßnahmen. Das gewünschte Zielpublikum musst erreicht werden: Infomaterialien, Websites, etc. müssen mehrsprachig zur Verfügung stehen und vor allem müssen fachliche Entscheidungen über das Organisieren der Dolmetschung während der Veranstaltung getroffen werden.
Wir stehen Ihnen sehr gerne von Anbeginn Ihres Planungsprozesses beratend zur Seite.
Genauso können wir Ihnen helfen geplante Übersetzungstexte auf eventuelle kulturelle Sensibilitäten zu überprüfen.
Wir arbeiten mit vielen Menschen unterschiedlicher Herkunft und fachlichen Hintergründen zusammen. Dabei nutzen wir moderne Tools und technische Hilfsmittel um weltweit in Kontakt zu bleiben und zu kooperieren.
Folgenden Persönlichkeiten durften wir unsere Stimme leihen:
Lalalal.